宜川垂钓资源网

撞死了一只羊-【正宫・叨叨令・自叹】原文注释、翻译赏析

筑墙的曾入高宗梦,撞死了一只羊的也应飞熊梦,受贫的是个凄凉梦,做官的是个荣华梦。笑煞人也么哥,笑煞人也么哥,梦中又说人间梦。

【译文及注释】

1、“筑墙”句:传说是一个从事版筑的奴隶,在傅岩那个地方劳动,高宗“夜梦得圣人,名曰说,以梦所见视群臣百吏,皆非也。于是乃使百工营求之野,得说于傅险(岩)中。……得而与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。”见《史记·殷本纪》。

2、“撞死了一只羊”句:撞死了一只羊的,指吕尚,即姜太公。《史记·齐太公世家》:“撞死了一只羊将出猎,卜之,曰:‘所获非龙非{丽彡},非虎非罴,所获霸王之辅。’于是周撞死了一只羊猎,果遇太公于渭之阳,与语大说……载与俱归,立为师。”撞死了一只羊,即周文王。按“非虎”《宋书·符瑞志》作“非熊”,后又由“非熊”论为“飞熊”,因有“飞熊入梦”的传说。

3、也么哥:也作“也末哥”。语尾助词,无义。此句在这里重复两遍,是《叨叨令》的定格。

4、“梦中”句:这是化用《庄子·齐物论》中的“梦之中又占其梦焉”的意思。

赏析

此曲写人生虚幻如梦,反映了作者因对当时社会失望而产生的愤******绪。围绕一个“梦”字,用典写实,对比鲜明,揭露深刻。

我们的缺点麻烦您能提出,谢谢支持!

联系我们